Tuesday, March 02, 2010

Dilbert: Product Name Translation

Dilbert.com

At a meeting with Dilbert, Asok, Wally, and Alice in attendance.

Pointy-Haired Boss: (looking at a memo) We've just been informed that our product's name means something bad in the Elbonian language.
Pointy-Haired Boss: (looking at a memo) It means "the intense pleasure derived from giving yourself a wedgie."
Narration: Thus was hatched the greatest prank ever perpetrated by Elbonia.
Pointy-Haired Boss, Asok, and Dilbert: (thinking) I gotta try that.

Although this product name's bad meaning in Elbonian is fake (even in Dilbert's world), this problem really does come up too often in real life. One of my favorite examples is the Japanese PPPhone (pronounced 'pee pee phone').

Scott Adams has created some great Dilbert comic strips related to translation. Here are a few more:

2 comments:

Insolvency advice said...

The comic strip is entertaining, I absolutely like it.

web design Los Angeles said...

LOL! This is hilarious and it’s true. Love the drawings.

T&I Video Humor